1
00:00:00,278 --> 00:00:03,380
<i>Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...</i>

2
00:00:03,382 --> 00:00:06,350
There's only about six weeks'
worth of water left.

3
00:00:06,352 --> 00:00:08,319
Alicia, no one can know.

4
00:00:08,321 --> 00:00:11,088
- We're trapped here.
- I made one rash,

5
00:00:11,090 --> 00:00:13,123
stupid decision
that compromised me.

6
00:00:13,125 --> 00:00:14,868
_

7
00:00:14,988 --> 00:00:16,938
_

8
00:00:17,058 --> 00:00:18,211
_

9
00:00:23,135 --> 00:00:25,135
Victor here, he's got
a permanent solution.

10
00:00:25,137 --> 00:00:27,738
Gonna take us to this dam,
get us all the water we need.

11
00:00:27,740 --> 00:00:29,740
A permanent solution.

12
00:00:31,810 --> 00:00:34,011
<i>"M.T.M.E." playing</i>

13
00:00:38,117 --> 00:00:42,386
<i>♪ Well, it never was
all that clear ♪</i>

14
00:00:42,388 --> 00:00:46,357
<i>♪ Why you left me
standing in the mirror ♪</i>

15
00:00:46,359 --> 00:00:49,994
<i>♪ The horizon ♪</i>

16
00:00:49,996 --> 00:00:53,464
<i>♪ Dragged me down ♪</i>

17
00:00:53,466 --> 00:00:58,269
<i>♪ Though I never did
completely know ♪</i>

18
00:00:58,271 --> 00:01:02,072
<i>♪ Why you sunk down
on that gas pedal ♪</i>

19
00:01:02,074 --> 00:01:04,475
<i>♪ Always trying... ♪</i>

20
00:01:05,778 --> 00:01:07,444
We're not going to Tijuana.

21
00:01:07,446 --> 00:01:09,146
Correct.

22
00:01:10,114 --> 00:01:12,180
Then what are we looking for?

23
00:01:12,182 --> 00:01:15,384
All things come
to those who wait.

24
00:01:18,222 --> 00:01:22,157
<i>♪ Audio memento ♪</i>

25
00:01:22,159 --> 00:01:25,560
<i>♪ Music to my ears... ♪</i>

26
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

27
00:02:06,603 --> 00:02:08,203
What have you gotten us into?

28
00:02:12,710 --> 00:02:14,743
"Jesus saves."

29
00:04:29,913 --> 00:04:31,913
Whatever you're looking
for, find it now.

30
00:04:36,587 --> 00:04:38,386
There she is.

31
00:04:48,732 --> 00:04:50,265
Give me a hand.

32
00:04:50,267 --> 00:04:52,434
We're not getting
through them in this.

33
00:04:52,436 --> 00:04:54,536
We aren't getting through
them, we're going under.

34
00:04:54,538 --> 00:04:56,705
I came to the trading
post this way.

35
00:04:56,707 --> 00:04:58,440
I can get us back
to the dam as well.

36
00:04:58,442 --> 00:05:00,208
What about the truck?

37
00:05:00,210 --> 00:05:02,511
The dead don't drive.

38
00:05:05,249 --> 00:05:07,716
They'll go away once we get...

39
00:05:07,718 --> 00:05:09,718
underground.

40
00:05:12,289 --> 00:05:14,723
Oh, there's gotta be a better way.

41
00:05:14,725 --> 00:05:16,258
If there was,
Strand would take it.

42
00:05:16,260 --> 00:05:18,960
- Oh!
- He's not the sewer tunnel type.

43
00:05:18,962 --> 00:05:22,397
Ah.
How right you are.

44
00:05:22,399 --> 00:05:25,433
Whoo!

45
00:05:25,435 --> 00:05:29,137
The smell's a bitch-slap,
but you'll get used to it.

46
00:05:29,139 --> 00:05:31,072
But I do suggest
you holding your breath

47
00:05:31,074 --> 00:05:32,908
on the descent.

48
00:05:34,077 --> 00:05:37,379
Ooh.

49
00:05:40,150 --> 00:05:42,384
Ooh.

50
00:05:42,386 --> 00:05:44,286
I'm not following
that man into the dark.

51
00:05:44,288 --> 00:05:46,821
I'm going for the water.
That's the fastest way.

52
00:05:48,125 --> 00:05:49,925
You trust the journey

53
00:05:49,927 --> 00:05:51,793
or you go back
empty-handed.

54
00:05:51,795 --> 00:05:52,994
Your choice.

55
00:06:28,832 --> 00:06:30,799
- You good?
- Oh, God.

56
00:06:36,368 --> 00:06:47,354
Sync and corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

57
00:07:22,214 --> 00:07:23,914
So, was I...?

58
00:07:25,484 --> 00:07:28,752
Wait, wait.
Uh, okay.

59
00:07:28,754 --> 00:07:30,520
This way, this way,
this way, this way.

60
00:07:30,522 --> 00:07:32,022
Oh, God.

61
00:07:39,465 --> 00:07:42,733
- Okay.
- Oh, wait. Wait, wait, wait, wait.

62
00:07:48,240 --> 00:07:49,973
Okay, come on.

63
00:07:54,413 --> 00:07:56,947
<i>Okay, okay,
come, come, come.</i>

64
00:08:13,265 --> 00:08:14,831
Shit.

65
00:08:22,174 --> 00:08:24,241
Wait, wait, no, no.
Not-- not this way.

66
00:08:24,243 --> 00:08:27,411
- What?
- It's, I think, this way.

67
00:08:32,418 --> 00:08:35,519
That's what he said about
the last five we passed.

68
00:08:35,521 --> 00:08:37,120
You spent all my gold.

69
00:08:37,122 --> 00:08:38,622
The son of a bitch is lost.

70
00:08:38,624 --> 00:08:41,291
This son of a bitch saved my family.
I trust him.

71
00:08:41,293 --> 00:08:43,493
That's why I traded your gold.

72
00:08:43,495 --> 00:08:45,295
If you wanna give
someone shit, give it to me.

73
00:09:11,023 --> 00:09:12,522
- We can take them.
- No.

74
00:09:12,524 --> 00:09:13,857
There may be more in the dark.

75
00:09:13,859 --> 00:09:16,660
- Come on, come on.
- Oh, God.

76
00:09:31,510 --> 00:09:34,144
- Which way?
- Uh...

77
00:09:34,146 --> 00:09:35,378
We need to know now.

78
00:09:35,380 --> 00:09:37,047
Okay, uh...

79
00:09:37,049 --> 00:09:38,815
Wait.

80
00:09:38,817 --> 00:09:41,151
That's it.
I'm done with you.

81
00:09:41,153 --> 00:09:42,586
Wait.
Hey, Walker, wait!

82
00:09:46,225 --> 00:09:47,858
Oh...

83
00:09:51,797 --> 00:09:53,597
Which way?

84
00:09:53,599 --> 00:09:55,332
We should find
the surface, Madison.

85
00:09:55,334 --> 00:09:58,502
- He's right.
- What are you looking for?

86
00:09:58,504 --> 00:10:01,204
The open eye. It's a symbol
that the Proctors use.

87
00:10:01,206 --> 00:10:02,472
How do you know it's down here?

88
00:10:02,474 --> 00:10:03,874
Well, I bought my way in

89
00:10:03,876 --> 00:10:06,009
with the Proctor's scouts
after I left the dam.

90
00:10:06,011 --> 00:10:07,878
They are unseemly but efficient.

91
00:10:07,880 --> 00:10:09,346
We just need to keep looking.

92
00:10:09,348 --> 00:10:11,515
Madison, he's right, I'm lost.

93
00:10:11,517 --> 00:10:13,383
- No, we're getting to the dam.
- No.

94
00:10:13,385 --> 00:10:15,185
- We're all in.
- Wait, wait, wait.

95
00:10:15,187 --> 00:10:17,087
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.

96
00:10:17,089 --> 00:10:21,291
Madison, there's something I
didn't tell you about the dam.

97
00:10:21,293 --> 00:10:24,677
- What?
- Daniel's there.

98
00:10:25,864 --> 00:10:27,664
Holy shit.

99
00:10:27,666 --> 00:10:30,333
His near-death experience
hasn't opened his heart.

100
00:10:30,335 --> 00:10:31,535
He's saltier than ever.

101
00:10:33,238 --> 00:10:34,771
What did you do, Victor?

102
00:10:36,208 --> 00:10:37,674
When my fortunes
turned to the dam,

103
00:10:37,676 --> 00:10:40,510
I-- I used Ofelia
as bait.

104
00:10:40,512 --> 00:10:42,245
I told him that I knew
where she was.

105
00:10:42,247 --> 00:10:46,182
When he discovered my lie,
he left me for the dead.

106
00:10:47,953 --> 00:10:51,054
Well, I can make good
on your promise.

107
00:10:51,056 --> 00:10:52,455
Ofelia's at the ranch.

108
00:10:55,861 --> 00:10:57,694
Hope springs from darkness.

109
00:10:57,696 --> 00:10:59,462
Come on.

110
00:11:03,101 --> 00:11:04,801
This way.

111
00:11:06,872 --> 00:11:10,206
<i> Madison, Strand!</i>

112
00:11:10,208 --> 00:11:13,243
- They're coming.
- Follow me.

113
00:11:22,621 --> 00:11:25,322
Ah, this pipe
gets us to the dam.

114
00:11:25,324 --> 00:11:27,891
The other route spits us out
to the streets of Tijuana.

115
00:11:27,893 --> 00:11:29,859
I say we take it to the streets.

116
00:11:29,861 --> 00:11:32,329
There's no time, Walker.

117
00:11:38,570 --> 00:11:39,769
After you.

118
00:11:55,821 --> 00:11:57,287
Oh, my God.

119
00:12:02,160 --> 00:12:03,493
Wait a sec.

120
00:12:15,173 --> 00:12:16,539
Something's behind us.

121
00:12:17,876 --> 00:12:19,442
Probably coming from outside.

122
00:12:20,512 --> 00:12:22,178
That doesn't sound like outside.

123
00:12:27,786 --> 00:12:29,619
Go. Come on, go.

124
00:12:37,696 --> 00:12:40,664
God. Shit, shit.

125
00:12:40,666 --> 00:12:42,132
Hurry up!

126
00:12:42,134 --> 00:12:44,100
Shit.

127
00:12:44,102 --> 00:12:46,870
I got it.
I got it.

128
00:12:49,808 --> 00:12:52,676
Back up, back up.

129
00:12:56,148 --> 00:12:59,015
It's stuck,
just like we are.

130
00:12:59,017 --> 00:13:01,051
Walker, pass me the hatchet.

131
00:13:22,507 --> 00:13:24,774
- Can you see around it?
<i>- No.</i>

132
00:13:24,776 --> 00:13:26,743
We have to remove it.

133
00:13:26,745 --> 00:13:28,445
What do you mean, "remove"?

134
00:13:30,115 --> 00:13:32,415
Oh.

135
00:14:11,656 --> 00:14:14,224
Strand. Strand,
grab the arm and pull.

136
00:14:14,226 --> 00:14:16,259
Okay.

137
00:14:21,299 --> 00:14:24,300
Pull.

138
00:14:24,302 --> 00:14:26,336
Wait, stop, stop, stop, stop.
Stop!

139
00:14:33,888 --> 00:14:35,688
<i> Agua!</i>

140
00:14:40,728 --> 00:14:42,258
_

141
00:14:42,378 --> 00:14:44,179
_

142
00:14:52,540 --> 00:14:55,308
No!

143
00:15:59,941 --> 00:16:01,407
Hey!

144
00:16:01,409 --> 00:16:02,441
<i>Daniel, don't.</i>

145
00:16:07,648 --> 00:16:09,982
It's me.
No, it's okay.

146
00:16:13,154 --> 00:16:15,988
Daniel, thank God you're alive.

147
00:16:15,990 --> 00:16:18,824
We thought you burned
in the fire.

148
00:16:18,826 --> 00:16:21,460
You remember what happened?

149
00:16:21,462 --> 00:16:22,661
I'm better now.

150
00:16:27,435 --> 00:16:28,634
Ofelia?

151
00:16:29,637 --> 00:16:31,837
She's alive, Daniel.

152
00:16:42,250 --> 00:16:45,351
How can I believe you with
this<i> culero</i> by your side?

153
00:16:45,353 --> 00:16:49,355
Strand was telling the truth when
he told you Ofelia left our group.

154
00:16:49,357 --> 00:16:52,958
This man found her in the desert.
He saved her.

155
00:16:52,960 --> 00:16:56,028
She lives with us on a
ranch across the border.

156
00:16:56,030 --> 00:16:58,164
But we're in trouble.

157
00:16:59,333 --> 00:17:01,467
We need your help.

158
00:17:01,469 --> 00:17:03,035
We need water.

159
00:17:24,058 --> 00:17:26,492
Let me speak to Lola first.

160
00:17:55,490 --> 00:17:57,389
Let me handle the negotiation.

161
00:17:59,393 --> 00:18:00,893
You don't speak for me.

162
00:18:00,895 --> 00:18:03,229
Daniel and I have
a relationship.

163
00:18:03,231 --> 00:18:06,165
There's an understanding
between us.

164
00:18:06,167 --> 00:18:08,033
You haven't seen him
in some time.

165
00:18:08,035 --> 00:18:09,869
He'll help us.

166
00:18:11,072 --> 00:18:12,838
I know he'll help us.

167
00:18:17,345 --> 00:18:19,245
Come in.

168
00:18:25,253 --> 00:18:26,519
Sit, please.

169
00:18:35,630 --> 00:18:38,597
Our camp is running
out of water.

170
00:18:38,599 --> 00:18:40,966
But we have resources
that would benefit you.

171
00:18:40,968 --> 00:18:42,768
We can offer you cattle, fuel,

172
00:18:42,770 --> 00:18:44,203
or guns in trade.

173
00:18:44,205 --> 00:18:46,772
_

174
00:18:46,774 --> 00:18:47,873
Efra.

175
00:18:51,312 --> 00:18:53,412
<i>I'm sorry for
your troubles,</i>

176
00:18:53,414 --> 00:18:54,880
but we have no water to spare.

177
00:18:57,418 --> 00:18:59,585
I don't understand.

178
00:18:59,587 --> 00:19:01,687
You have more than enough.
You have a lake.

179
00:19:04,325 --> 00:19:06,158
We have no water for<i> you.</i>

180
00:19:10,631 --> 00:19:12,565
Consider this.

181
00:19:12,567 --> 00:19:15,134
I know your men
were set upon just today.

182
00:19:15,136 --> 00:19:17,336
They want what you have
and they will come for it.

183
00:19:17,338 --> 00:19:18,904
You don't know the situation.

184
00:19:18,906 --> 00:19:21,273
I know you're under attack.

185
00:19:21,275 --> 00:19:23,742
There's nothing left to discuss.

186
00:19:23,744 --> 00:19:25,644
There will be no trade.

187
00:19:25,646 --> 00:19:27,846
You can stay the night,
leave in the morning.

188
00:20:00,181 --> 00:20:01,714
<i>Adelante.</i>

189
00:20:05,853 --> 00:20:08,454
_

190
00:20:40,187 --> 00:20:41,720
Lola...

191
00:21:00,074 --> 00:21:02,174
_

192
00:21:34,475 --> 00:21:36,341
I guess we're roomies tonight.

193
00:21:37,812 --> 00:21:39,978
Everything's funny to you.

194
00:21:41,649 --> 00:21:43,982
It's not possible
to have a sense of tragedy

195
00:21:43,984 --> 00:21:46,251
without having a sense of humor.

196
00:21:48,122 --> 00:21:50,556
Will you laugh when Madison
loses her home because of you?

197
00:21:51,659 --> 00:21:52,791
What do you mean?

198
00:21:55,062 --> 00:21:58,130
We had a deal for water before
she sacrificed it to save you.

199
00:21:58,132 --> 00:22:00,232
If she can't make a new deal,

200
00:22:00,234 --> 00:22:02,101
the ranchers will have to go.

201
00:22:02,103 --> 00:22:04,369
There's not enough water
for both sides,

202
00:22:04,371 --> 00:22:06,071
and my side comes first.

203
00:22:08,976 --> 00:22:10,776
What about Madison and her kids?

204
00:22:10,778 --> 00:22:13,178
Let's hope she doesn't
regret her decision

205
00:22:13,180 --> 00:22:15,015
when they're back in the desert.

206
00:22:40,336 --> 00:22:43,240
It's not about the water.

207
00:22:43,242 --> 00:22:44,742
You're afraid to trade with us

208
00:22:44,744 --> 00:22:47,311
because of what
the people will think.

209
00:22:49,445 --> 00:22:53,647
I have difficulty enough getting
water to other<i> colonias.</i>

210
00:22:53,649 --> 00:22:56,283
They will revolt.
Some already have.

211
00:22:56,285 --> 00:22:58,185
And then if you trade
with the<i> gringos...</i>

212
00:22:58,187 --> 00:23:00,087
There will be bloodshed.

213
00:23:00,089 --> 00:23:02,323
There will be bloodshed
either way, Lola.

214
00:23:02,325 --> 00:23:03,691
I think you know that.

215
00:23:03,693 --> 00:23:05,659
And I will fight against that.

216
00:23:10,433 --> 00:23:13,467
Sometimes a leader has to
show force to gain respect.

217
00:23:15,571 --> 00:23:17,171
I can't lose their trust.

218
00:23:19,375 --> 00:23:22,543
I have two kids
and a ranch full of people

219
00:23:22,545 --> 00:23:24,211
who are relying on me
to make this deal.

220
00:23:24,213 --> 00:23:27,214
I'm begging you to help me.

221
00:23:30,653 --> 00:23:33,187
You're trying to save
your children.

222
00:23:35,691 --> 00:23:37,992
I'm trying to save my city.

223
00:23:46,903 --> 00:23:48,736
There's something
I can offer you.

224
00:23:48,738 --> 00:23:51,739
Bring your family and Ofelia here.
Them alone.

225
00:23:51,741 --> 00:23:54,408
You can live and work here.

226
00:23:54,410 --> 00:23:57,011
They'll be safe
as long as I'm in charge.

227
00:24:02,718 --> 00:24:05,219
It's rare a leader
does right by everyone.

228
00:24:06,622 --> 00:24:09,556
It's not rare.

229
00:24:09,558 --> 00:24:11,358
It's impossible.

230
00:24:18,868 --> 00:24:20,956
_

231
00:24:21,076 --> 00:24:22,667
_

232
00:24:22,787 --> 00:24:23,787
Uh-huh.

233
00:24:25,775 --> 00:24:26,907
<i>Can I help?</i>

234
00:24:28,344 --> 00:24:30,544
I was a doctor in a former life.

235
00:24:31,580 --> 00:24:35,049
It's just a nick, a graze.

236
00:24:47,463 --> 00:24:49,930
Oh...

237
00:24:49,932 --> 00:24:51,899
You'd think the people
would be grateful

238
00:24:51,901 --> 00:24:54,301
that you bring them water.

239
00:24:54,303 --> 00:24:57,771
We've got a
saying back at home.

240
00:24:57,773 --> 00:25:00,407
"Don't bite the hand
that feeds you."

241
00:25:00,409 --> 00:25:02,943
They wouldn't bite
if Daniel didn't shoot.

242
00:25:11,587 --> 00:25:13,454
So, uh...

243
00:25:15,291 --> 00:25:18,492
you're former military,
too, like Daniel?

244
00:25:20,129 --> 00:25:23,130
No, I'm a man of the people.

245
00:25:23,132 --> 00:25:27,001
- I help them, never harm.
- Of course.

246
00:25:27,003 --> 00:25:30,304
Daniel keeps the sheep in line

247
00:25:30,306 --> 00:25:33,173
so you can minister
to the flock.

248
00:25:34,810 --> 00:25:38,479
When there are so many desperate
souls, problems arise.

249
00:25:38,481 --> 00:25:41,648
So, Daniel's shooting
was justified.

250
00:25:41,650 --> 00:25:44,184
The people were desperate.

251
00:25:44,186 --> 00:25:45,786
Dangerous.

252
00:25:45,788 --> 00:25:47,788
No.
Daniel had no right.

253
00:25:47,790 --> 00:25:50,357
People are thirsty, scared.

254
00:25:50,359 --> 00:25:51,692
He's paranoid.

255
00:25:52,828 --> 00:25:54,695
Why should he be paranoid?

256
00:25:54,697 --> 00:25:57,131
He thinks the people
are plotting a takeover.

257
00:25:57,133 --> 00:25:59,466
He tries to convince Lola.

258
00:25:59,468 --> 00:26:01,301
I keep her mind clear.

259
00:26:03,039 --> 00:26:05,539
Dissatisfaction breeds dissent,

260
00:26:05,541 --> 00:26:09,209
and dissent leads to revolt.

261
00:26:09,211 --> 00:26:12,212
You not wanting Daniel to be
right does not make him wrong.

262
00:26:13,416 --> 00:26:16,050
There are those who want chaos,

263
00:26:16,052 --> 00:26:18,652
but violence begets violence.

264
00:26:18,654 --> 00:26:20,788
What would you have Lola do?

265
00:26:20,790 --> 00:26:23,223
Open the floodgates.

266
00:26:23,225 --> 00:26:25,426
Let the river flow
to the people.

267
00:26:25,428 --> 00:26:27,828
The water would evaporate.
You'll be left with dust.

268
00:26:27,830 --> 00:26:29,730
And then the rains
will come again.

269
00:26:29,732 --> 00:26:31,732
God will choose.

270
00:26:31,734 --> 00:26:34,501
This...

271
00:26:34,503 --> 00:26:38,839
this is too much power
for any one person.

272
00:26:41,644 --> 00:26:46,113
"Uneasy lies the head
that wears the crown."

273
00:27:17,646 --> 00:27:20,214
I appreciate what you did
for my daughter.

274
00:27:33,729 --> 00:27:36,130
You raised a brave woman.

275
00:27:40,636 --> 00:27:43,604
What does she do in the ranch?

276
00:27:44,940 --> 00:27:48,442
She walks with me as a soldier.

277
00:27:51,313 --> 00:27:54,248
I did not raise my daughter
to be a soldier.

278
00:27:55,251 --> 00:27:56,783
She's a hero to us.

279
00:27:58,787 --> 00:28:00,654
What do you mean, "hero"?

280
00:28:02,424 --> 00:28:05,159
We were about to attack
an enemy's camp.

281
00:28:05,161 --> 00:28:06,827
They were heavily armed.

282
00:28:08,898 --> 00:28:12,833
She gained their trust,
then poisoned them.

283
00:28:15,571 --> 00:28:18,639
She saved a lot of lives.

284
00:28:18,641 --> 00:28:21,008
By taking others.

285
00:28:51,974 --> 00:28:53,807
I keep trying to force
everything to stay together,

286
00:28:53,809 --> 00:28:55,375
everything keeps falling apart.

287
00:29:04,486 --> 00:29:06,887
Maybe you're not meant
to stay at the ranch.

288
00:29:09,191 --> 00:29:11,692
Lola offered
to let us stay here.

289
00:29:13,362 --> 00:29:16,096
Well, you wouldn't have to
worry about water anymore,

290
00:29:16,098 --> 00:29:18,498
and this place
is as safe as any other.

291
00:29:18,500 --> 00:29:20,867
This place isn't safe.
You know that.

292
00:29:20,869 --> 00:29:22,236
It's defensible.

293
00:29:22,238 --> 00:29:25,205
Yeah, if Lola would defend it.

294
00:29:25,207 --> 00:29:28,375
She's not willing to sacrifice
that part of herself.

295
00:29:33,616 --> 00:29:35,182
I admire that.

296
00:29:43,325 --> 00:29:46,260
I don't know what's gonna happen
if I don't get this water.

297
00:29:50,866 --> 00:29:53,567
You always find a way
to protect your kids.

298
00:29:55,871 --> 00:29:59,373
I've done some god-awful
shit in the name of family.

299
00:29:59,375 --> 00:30:03,010
Alicia and Nick have seen it,

300
00:30:03,012 --> 00:30:04,778
followed it.

301
00:30:06,615 --> 00:30:08,415
Sacrificed too much.

302
00:30:08,417 --> 00:30:11,618
You think you have a say on
what they do or don't do?

303
00:30:11,620 --> 00:30:13,954
Come on, now.

304
00:30:13,956 --> 00:30:15,522
Remove them from the picture.

305
00:30:18,227 --> 00:30:20,594
Just this once, for me.

306
00:30:20,596 --> 00:30:22,162
All right?

307
00:30:22,164 --> 00:30:25,098
Now, what do<i> you</i> want?

308
00:30:29,471 --> 00:30:30,704
I don't know, it's been too long

309
00:30:30,706 --> 00:30:34,141
since I've thought
about what I want.

310
00:30:34,143 --> 00:30:35,976
Since before they were born.

311
00:30:35,978 --> 00:30:37,244
Let's go back to then.

312
00:30:37,246 --> 00:30:38,612
It was, what,
the late '80s, right?

313
00:30:38,614 --> 00:30:41,481
I bet you had a perm.

314
00:30:41,483 --> 00:30:44,084
What did permed Madison want?

315
00:30:44,086 --> 00:30:47,587
A Mustang, tickets to Cheap
Trick in Birmingham.

316
00:30:52,628 --> 00:30:54,261
I come from country, Victor.

317
00:30:56,432 --> 00:30:58,498
That ranch
has problems to spare,

318
00:30:58,500 --> 00:31:01,268
but it's the closest thing
to what I know.

319
00:31:02,971 --> 00:31:04,771
It's where I want to be.

320
00:31:07,676 --> 00:31:09,309
Are you sure?

321
00:31:19,855 --> 00:31:22,289
What about you?

322
00:31:22,291 --> 00:31:24,291
What future do you see?

323
00:31:28,397 --> 00:31:32,432
One where I don't
fail my friends.

324
00:31:36,934 --> 00:31:40,286
_

325
00:31:42,357 --> 00:31:44,624
_

326
00:31:46,026 --> 00:31:47,645
_

327
00:31:47,765 --> 00:31:49,843
_

328
00:31:49,963 --> 00:31:52,244
_

329
00:31:52,364 --> 00:31:55,343
_

330
00:31:55,786 --> 00:31:57,364
_

331
00:31:57,484 --> 00:32:00,040
_

332
00:32:00,578 --> 00:32:03,170
_

333
00:32:03,723 --> 00:32:06,075
_

334
00:32:06,571 --> 00:32:08,543
_

335
00:32:09,064 --> 00:32:11,050
_

336
00:32:11,170 --> 00:32:12,346
_

337
00:32:12,466 --> 00:32:14,388
_

338
00:32:14,990 --> 00:32:16,554
_

339
00:32:16,793 --> 00:32:18,666
_

340
00:32:18,786 --> 00:32:21,898
_

341
00:32:23,285 --> 00:32:26,342
_

342
00:32:26,694 --> 00:32:29,525
_

343
00:32:29,870 --> 00:32:31,546
_

344
00:32:34,961 --> 00:32:37,722
_

345
00:32:38,630 --> 00:32:41,222
_

346
00:32:41,342 --> 00:32:42,940
_

347
00:32:44,341 --> 00:32:46,567
_

348
00:32:46,687 --> 00:32:49,651
_

349
00:32:50,370 --> 00:32:51,834
_

350
00:32:51,954 --> 00:32:53,708
_

351
00:32:53,989 --> 00:32:55,605
_

352
00:32:55,725 --> 00:32:57,746
_

353
00:32:57,866 --> 00:33:01,169
_

354
00:33:10,035 --> 00:33:12,711
_

355
00:33:13,232 --> 00:33:14,669
_

356
00:33:16,232 --> 00:33:18,992
_

357
00:33:24,707 --> 00:33:27,608
_

358
00:33:57,850 --> 00:33:59,583
I don't know
what you're thinking,

359
00:33:59,585 --> 00:34:03,754
but I'm sure that
serpent brain of yours

360
00:34:03,756 --> 00:34:07,358
is coiling around an idea.

361
00:34:07,360 --> 00:34:10,694
I don't know what you're
talking about, old man.

362
00:34:10,696 --> 00:34:13,063
Whatever it is,

363
00:34:13,065 --> 00:34:15,666
if it benefits both of us...

364
00:34:19,138 --> 00:34:21,439
I'll look the other way.

365
00:34:24,243 --> 00:34:26,143
If not...

366
00:34:27,613 --> 00:34:29,880
I'll have you in my sights.

367
00:34:35,521 --> 00:34:38,255
_

368
00:34:39,254 --> 00:34:41,043
_

369
00:34:55,208 --> 00:34:57,808
Walker.
Where are you going?

370
00:35:00,246 --> 00:35:02,286
Why do you have such a hard
time honoring your word?

371
00:35:03,649 --> 00:35:05,449
You lied to me,

372
00:35:05,451 --> 00:35:08,252
and there are consequences.

373
00:35:08,254 --> 00:35:11,789
- The ranchers must leave.
- You can't do that.

374
00:35:11,791 --> 00:35:14,325
There's too little to share. You must
have known this. - There's another way.

375
00:35:14,327 --> 00:35:17,228
They can leave peacefully
or we can force them.

376
00:35:17,230 --> 00:35:19,296
- Their choice.
- Walker, please, we're too close!

377
00:35:21,701 --> 00:35:24,335
I'm just as angry with
myself as I am with you.

378
00:35:25,471 --> 00:35:27,605
Please don't do this!

379
00:35:27,607 --> 00:35:29,907
We won't survive
out there again.

380
00:35:46,526 --> 00:35:48,325
Tell me she changed her mind.

381
00:35:48,327 --> 00:35:50,227
I tried to convince her,
but I couldn't.

382
00:35:50,229 --> 00:35:54,265
She thinks she's the only one
who knows what the dam needs.

383
00:35:54,267 --> 00:35:56,500
Yeah, what about what you need?

384
00:35:56,502 --> 00:35:58,202
Lola saved my life.

385
00:35:58,204 --> 00:36:00,337
I can't abandon her.

386
00:36:00,339 --> 00:36:02,206
She's in this position
because of me.

387
00:36:02,208 --> 00:36:05,009
You can't leave Lola or you're
afraid to face your daughter?

388
00:36:05,011 --> 00:36:08,579
If I were to leave
this place now,

389
00:36:08,581 --> 00:36:11,649
the dam would fall
in a matter of days.

390
00:36:11,651 --> 00:36:13,083
Lola is in danger.

391
00:36:13,085 --> 00:36:15,886
- Ofelia is safe.
- Yeah, for now.

392
00:36:17,690 --> 00:36:20,024
She needs her father, Daniel.

393
00:36:24,564 --> 00:36:27,331
Ofelia will always
be my daughter,

394
00:36:27,333 --> 00:36:29,900
no matter what
that man had her do.

395
00:36:58,431 --> 00:37:00,664
Let's go. We'll make
it by nightfall.

396
00:37:01,934 --> 00:37:04,368
Madison, wait.

397
00:37:55,405 --> 00:37:56,967
_

398
00:37:57,087 --> 00:37:59,234
_
_

399
00:37:59,354 --> 00:38:00,925
_

400
00:38:01,045 --> 00:38:02,344
_

401
00:38:02,464 --> 00:38:03,464
_

402
00:38:03,562 --> 00:38:04,562
_

403
00:38:04,590 --> 00:38:06,130
_

404
00:38:08,435 --> 00:38:11,393
_

405
00:38:11,844 --> 00:38:13,153
_

406
00:38:13,273 --> 00:38:15,322
_

407
00:38:15,738 --> 00:38:17,766
_

408
00:38:19,083 --> 00:38:20,511
_

409
00:38:20,631 --> 00:38:21,987
Strand, Madison.

410
00:38:22,107 --> 00:38:24,310
_

411
00:38:46,590 --> 00:38:47,989
_

412
00:38:48,109 --> 00:38:51,134
_

413
00:38:51,428 --> 00:38:52,508
<i>No...</i>

414
00:38:52,628 --> 00:38:54,382
_

415
00:38:54,502 --> 00:38:56,987
_

416
00:38:57,645 --> 00:39:00,026
_

417
00:39:00,146 --> 00:39:01,575
_

418
00:39:01,871 --> 00:39:03,772
_

419
00:39:04,188 --> 00:39:05,807
_

420
00:39:11,949 --> 00:39:13,982
Can your ranch provide this?

421
00:39:20,591 --> 00:39:22,123
Yes.

422
00:39:22,125 --> 00:39:23,758
How much water do you need?

423
00:39:23,760 --> 00:39:26,862
10,000 gallons a week
until the rains come.

424
00:39:26,864 --> 00:39:30,565
And a tanker to bring back
today as a show of good faith.

425
00:39:30,567 --> 00:39:32,567
Do we have
a spare truck and fuel?

426
00:39:32,569 --> 00:39:34,703
Yes. That will not
be a problem.

427
00:39:35,939 --> 00:39:38,773
The first trade
will be in five days.

428
00:39:38,775 --> 00:39:42,544
There's a trading post,
stadium on the border.

429
00:39:42,546 --> 00:39:43,912
Equidistant for both sides.

430
00:39:43,914 --> 00:39:45,280
<i>We can meet there.</i>

431
00:39:48,118 --> 00:39:49,684
I want Ofelia at the trade.

432
00:39:56,193 --> 00:39:57,559
She will be there.

433
00:40:22,886 --> 00:40:24,085
Thank you.

434
00:40:24,087 --> 00:40:25,654
This is gonna be a good thing.

435
00:40:25,656 --> 00:40:26,922
Be careful.

436
00:40:26,924 --> 00:40:28,957
A friendly face
will slip a knife

437
00:40:28,959 --> 00:40:31,059
in your back when it's turned.

438
00:40:31,061 --> 00:40:32,627
I know this.

439
00:40:35,599 --> 00:40:36,965
<i>Adios,</i> Daniel.

440
00:40:40,938 --> 00:40:42,938
Not<i> adios,</i> Strand.

441
00:40:42,940 --> 00:40:44,940
I expect you back in five days

442
00:40:44,942 --> 00:40:46,508
with my daughter.

443
00:41:04,761 --> 00:41:06,761
<i>"Palaces of Montezuma"
playing on radio</i>

444
00:41:09,132 --> 00:41:10,765
How'd you do it?

445
00:41:12,970 --> 00:41:14,436
Must've been a spark.

446
00:41:14,438 --> 00:41:17,138
You saw the safety
regulations at that place.

447
00:41:17,140 --> 00:41:18,673
An accident waiting to happen.

448
00:41:18,675 --> 00:41:20,508
Oh, cut the shit.

449
00:41:20,510 --> 00:41:23,044
You asked what I wanted,
then it happened.

450
00:41:25,215 --> 00:41:27,115
A trick I saw in an old movie.

451
00:41:29,186 --> 00:41:31,019
I had my doubts.

452
00:41:35,459 --> 00:41:37,492
Thank you, Victor.

453
00:41:38,962 --> 00:41:40,528
You would've done
the same for me.

454
00:41:40,530 --> 00:41:42,697
Would I, now?

455
00:41:42,699 --> 00:41:45,400
I'm not so sure.

456
00:41:45,402 --> 00:41:47,702
<i>♪ A custard-colored
super-dream ♪</i>

457
00:41:47,704 --> 00:41:51,039
<i>♪ Of Ali MacGraw and Steve
McQueen, I give to... ♪</i>

458
00:41:58,882 --> 00:42:03,885
<i>♪ Come on, baby, let's get
out of the cold... ♪</i>

459
00:42:03,887 --> 00:42:06,454
Thirsty?

460
00:42:06,456 --> 00:42:10,759
<i>♪ And give me, give me, give
me your precious love ♪</i>

461
00:42:10,761 --> 00:42:13,495
<i>♪ For me to hold ♪</i>

462
00:42:17,034 --> 00:42:22,504
<i>♪ Come on, baby,
come out of the cold ♪</i>

463
00:42:22,506 --> 00:42:24,739
<i>♪ Oh, yeah ♪</i>

464
00:42:24,741 --> 00:42:28,910
<i>♪ And give me, give me, give
me your precious love ♪</i>

465
00:42:28,912 --> 00:42:32,280
<i>♪ For me to hold ♪</i>

466
00:42:32,282 --> 00:42:34,182
<i>♪ Yeah, hey, come on ♪</i>

467
00:42:34,184 --> 00:42:45,012
<font color="
www.addic7ed.com

467
00:42:46,305 --> 00:42:52,912
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
